18+

Дао Дэ Цзин

расскажите друзьям
о «Легендах»

Changchun-Temple-TaiQingDia.jpg

«Книга пути и достоинства» (Дао Дэ Цзин) является основополагающим источником учения и одним из наиболее выдающихся памятников китайской философии, оказавшим огромнейшее влияние на культуру практически всего Древнего мира. Трактат написан рифмованными стихами, которые построены на антитезах и проведении параллелей.

Автором книги традиционно принято считать Лао-цзы (6–5-й вв. до н.э.). Однако некоторые историки подвергают этот факт сомнению, приписывая авторство труда Лао Лай-цзы и делая упор на то, что сам текст трактата явно носит отпечаток более позднего периода времени, нежели время жизни Лао-цзы — приблизительно это эпоха Чжань-го (4–3-й вв. до н.э.).

Основной идеей произведения является понятие «Дао» — естественный порядок вещей, «небесная воля». Великий Дао — это всеобщий Закон и Абсолют, он господствует безгранично, везде, во всем и всегда. Его никто не создавал, но именно от него все происходит, оно дает всему начало и имя. Смысл жизни человека, согласно учению даосизма, должен состоять в том, чтобы следовать Дао, познать его и слиться с ним.

Трактат Дао Дэ Цзин является одним из наиболее притягательных и загадочных текстов всей мировой культуры в первую очередь по причине необычной структуры этой книги и ее лексических особенностей. Произведение представляет собой сложный сплав научного, религиозного и поэтического подходов к трактованию норм, законов, онтологии, структуры мироздания. Язык, которым написан трактат, отличается от классического китайского языка, в нем опущено большинство связок и служебных слов, по этой причине произведение допускает неоднозначное толкование содержания.

На сегодняшний день существуют сотни комментариев к древнекитайскому произведению, в том числе и комментарии эзотерические. Текст произведения имеет такую широкую популярность, что порой просто невозможно отличить оригинальный текст трактата от всех его интерпретаций. Самым древним комментарием считается запись Хэшана Гуну, которая была сделала еще в период династии Хань.

Трактат Дао Дэ Цзин переведен практически на все мировые языки, уступая по количеству переводов лишь Библии. Только в русском переводе насчитывается около десятка различных вариантов. Наиболее известным переводом книги считается перевод на санскрит в 17-м веке н.э. В 18-м веке появляется перевод на латынь (в Англии) и с тех пор количество предпринятых попыток перевода произведения насчитывает более 250.

вам понравилась статья?

смотрите также
комментарии